In der Hand die kleine Lampe,
In der Brust die große Glut,
Schleichet Psyche zu dem Lager,
Wo der holde Schläfer ruht.
Sie errötet und sie zittert,
Wie sie seine Schönheit sieht
-Der enthüllte Gott der Liebe,
Er erwacht und er entflieht.
Achtzehnhundertjährge Buße!
Und die Ärmste stirbt beinah!
Psyche fastet und kasteit sich,
Weil sie Amorn nackend sah.
Im to lazy to translate, so I used the Dictionary.com translator, which missed half the words.
Have fun.
In the hand the small lamp,
in the chest the large glow,
creep psyche to the camp,
where the holde rest
they erroetet and it trembles,
like it its beauty sees
-Der revealed God of the love,
it awaked and it entflieht.
Achtzehnhundertjaehrge Busse!
Und the poorest one dies beinah!
Psyche chamfered and kasteit themselves,
because she saw Amorn nackend.
So, you get the jist of it. Its about something famous, I forget.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment